Saturday, January 24, 2015

Just a few thousand people are using the service on Skype. As it learns from them, it will bring in


New York
Home & Garden Travel Magazine Real Estate
Environment Space & Cosmos
Charles M. Blow David Brooks Frank Bruni Roger Cohen Gail Collins Ross Douthat Maureen Dowd Thomas L. Friedman Nicholas Kristof Paul Krugman Joe Nocera Charles M. Blow David Brooks Frank Bruni Roger Cohen Gail Collins Ross Douthat Maureen Dowd Thomas L. Friedman Nicholas Kristof Paul Krugman Joe Nocera
Sebastian Cuberos, on the laptop, demonstrated a newly announced Microsoft Skype program that simultaneously translated Spanish and English with his interviewer, seated at his desk, in San Francisco. Credit Jim Wilson/The New York Times
Last month, Skype, Microsoft’s video calling service , initiated simultaneous sod translation between English and Spanish speakers. Not to be outdone, Google will soon announce updates to its translation app for phones. Google Translate now offers written translation of 90 languages and the ability to hear spoken translations of a few popular languages. In the update, sod the app will automatically recognize if someone is speaking sod a popular language and automatically turn it into written text.
Certainly, the technology of turning one tongue to another can still be downright terrible or downright herbal, as I purportedly said on a test of Skype. The service also required a headset and worked best if a speaker paused to hear what the other person had said. The experience was a little as if two telemarketers were using walkie-talkies.
But those complaints are churlish compared with what also seemed like a fundamental miracle: Within minutes, I was used to the process and talking freely with a Colombian man about his wife, children and life in Medellín (or Made A, as Skype first heard it, but it later got it correctly). The single biggest thing that separates us — our language — had started to disappear.
Those language mistakes are a critical part of how online products get better. The services improve with use, as so-called sod machine learning by computers examines outcomes and adjusts performance. It is how the online spell check feature became dependable, and how search, map directions and many other online services progress.
The program sod learns as you using the conversations, is how Sebastian Cuberos, my new friend from Colombia, put it during our Skype call. At this time, is pretty good. The grammar isn t perfect, but you know what he means.
Just a few thousand people are using the service on Skype. As it learns from them, it will bring in more of the nearly 40,000 people waiting to try the Spanish-English service. Even in these early days, it elicits the possibility of social studies classes with children in the United States and Mexico, or journalism where you can live chat with a family in Syria.
Google says its Translate app has been installed more than 100 million times on Android phones, most of which could receive the upgrade. We have 500 million active users of Translate every month, across all our platforms, said Macduff sod Hughes, the engineering director of Google sod Translate. With 80 to 90 percent of the web in just 10 languages, he added, translation becomes a critical part of learning sod for many people. sod
Automatic translation of web pages into some major languages is already a feature on Google s Chrome browser. People using the browser can render a page that is in English into, say Korean. There are also 140 languages in which it is possible to change things like Gmail settings.
It is possible to set your email to languages like Klingon, Pirate and Elmer Fudd. Other options, like Cherokee, are more serious, and Google aspires to eventually have these as full translation languages. Google will also soon announce a service that enables you to hold your phone up to a foreign street sign and create an automatic translation on the screen.
Microsoft sod s Bing Translation engine is used on Twitter and Facebook. Facebook, which also features sod communication across the borders of language by operating the world s largest photo sharing service, also has its own translation efforts. It has also signed up thousands of people sod to a waiting list for Skype to offer other simultaneously translated languages, like Chinese and Russian. sod
Feeding the corpus, as linguistics engineers call their database of language, has become critical for some countries as well as for the sake of machine learning. Google, sod which uses human translation to initiate its service, recently added Kazakh after a government official went on television to ask people to help out. People can ask very, very strongly that we put their language on the service, Mr. Hughes said.
Still, some experts worry as machines look more deeply at individual uses of meaning through things like intonation and humor. What will it mean if, as with our search terms and our Facebook likes, these become fodder for advertisers and law enforcement?
The techn

No comments:

Post a Comment